書架 | 搜作品

(虐戀、帝王、皇后)詩經_TXT免費下載_孔子_最新章節列表_要出嫁、周南、王事靡

時間:2017-11-17 06:42 /帝王小說 / 編輯:靜兒
甜寵新書《詩經》由孔子傾心創作的一本皇后、古代言情、經史子集型別的小說,主角周南,要出嫁,零雨其,書中主要講述了:(三)上天保佑你平安,讓你一切全興盛。財物多如山和阜,又像山岡和丘陵。猶如河缠尝尝

詩經

核心角色:王事靡,周南,要出嫁,把他想,零雨其

更新時間:2018-03-20 00:50

小說狀態: 已全本

《詩經》線上閱讀

《詩經》第39篇

(三)上天保佑你平安,讓你一切全興盛。財物多如山和阜,又像山岡和丘陵。猶如河缠尝尝來,使你萬物益增。

(四)選擇吉備酒食,用它獻祭祖廟中。夏秋冬都祭奠,奉獻先王和先公。先祖都說給予你,“萬壽無疆”永無止。

(五)天神已經到邊,賜給幸福多又大。百姓質樸無裝飾,只飲食不它。所有眾人和貴族,受你恩惠都化。

(六)周朝就像上弦月,就如朝升藍天。就如南山壽無邊,不損不崩穩而堅。就如松柏永茂盛,擁護周王眾人願。

☆、鹿鳴之什 采薇

鹿鳴之什 采薇

[原文]

(一)采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,狁之故。不遑啟居,玁狁之故。

(二)采薇采薇,薇亦止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。

(三)采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽①止。王事靡,不遑啟處。憂心孔疚②,我行不來。

(四)彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。

(五)駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚。豈不戒?玁狁孔棘。

(六)昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行遲遲,載渴載飢。我心傷悲,莫知我哀。

[註釋]

①陽:溫暖。②孔疚:非常苦。

[譯文]

(一)採了又採的薇菜,薇菜又冒芽尖。說回家什麼時候回,一瞬間又是一年。誰讓我有家難回,還不是為了狁。誰害我沒有空閒,還不是為了狁。

(二)採了又採的薇菜,薇菜多鮮美。說回家何時回,心裡頭多憂愁。憂愁就好像火來焚,飢餓難耐渴難忍。駐守地沒個兒定,哪兒有人捎個信。

(三)採了又採的大薇菜,大薇菜得大又老。說回家什麼時候回,又到十月小陽。王室差使無止境,哪有片刻能安。我的心裡多麼鬱悶,到今誰曾來看望?

(四)什麼花開得茂盛?那都是常棣的花。什麼車又高又大?還不是那貴人的。兵車已經駕起,高頭大馬共四匹。哪兒敢安定居住,一個月三次轉移。

(五)駕起了公馬四匹,四匹馬多麼氣派。貴人們在車上坐,士兵們靠它來隱藏。四匹馬多麼強壯,象牙弭魚皮箭囊。為何要天天警戒?只為那狁太狂妄。

(六)想起離家的時間,楊柳枝隨風。現在我重返家鄉,雪花紛紛又揚揚。一路走來慢悠悠,飢渴煎又熬腸。我的心裡多悽傷,有誰瞭解我憂傷!

☆、鹿鳴之什 出車

鹿鳴之什 出車

[原文]

(一)我出我車,於彼牧矣。自天子所,謂我來矣。召彼僕伕,謂之載矣。王事多難,維其棘矣。

(二)我出我車,於彼郊矣。設此矣,建彼旄矣。彼旟斯,胡不旆旆。憂心悄悄,僕伕況瘁。

(三)王命南仲,往城於方。出車彭彭,央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁於襄。

(四)昔我往矣,黍稷方華。今我來思,雨雪載。王事多難,不遑啟居。豈不懷歸,畏此簡書。

(五)草蟲,①阜螽。未見君子,憂心忡忡。既見君子,我心則降。赫赫南仲,薄伐西戎。

(六)好捧遲遲,卉木萋萋。倉庚喈喈,采蘩祁祁。執訊獲醜,薄言還歸。赫赫南仲,玁狁於夷②。

[註釋]

①(tì),跳躍貌。②夷,平,平定。

[譯文]

(一)我出我的兵車,去郊外的牧地。從天子所在之處,吩咐我來到這裡。召那些駕車的僕伕,令他們往車上裝東西。國家的事多災禍,形十分危險。

(二)我出我的兵車,去往那城郊。設立繪有蛇的旗,還有那旗杆頭把犛牛尾懸吊。那飾有鷹蛇的旗面,怎麼會不風飄揚?我的憂傷重,僕伕更加憔悴疲憊。

(三)天子命令南仲,去往方地築城。行的戰車彭彭作響,畫有龍和蛇的旗幟飄揚在上空。天子吩咐我們,在那北方築城。顯赫有名的南仲,把狁取勝。

(四)以我們出征,正是穀子揚花穗的時候。今天我們回來,降下的雪花鋪路面。國家的事多災禍,沒有時間安居休閒。難不想回鄉,畏懼這竹簡上的檔。

(五)鳴不止的草蟲,跳來跳去的是蚱蜢。沒有看到君子,我的心擔憂重,已經見到君子,我的心就松平靜。赫赫有名的南仲,急忙去征伐西戎。

(六)天的太陽緩慢執行,青草樹木茂密繁盛。黃鶯的鳴和諧悅耳,摘取蒿的人們紛紛起。押解審問所獲的戰俘,急急忙忙踏上歸途。赫赫有名的南仲,最把狁平定。

☆、鹿鳴之什 杜

鹿鳴之什 杜

[原文]

(一)有①之杜,有其實。王事靡,繼嗣我月陽止,女心傷止,征夫遑止?

(二)有之杜,其葉萋萋。王事靡,我心傷悲。卉木萋止,女心悲止,征夫歸止?

(三)陡彼北山,言採其杞。王事靡,憂我复暮。檀車②,四牡,征夫不遠?

(四)匪載匪來,憂心孔疚。斯逝不至,而多為恤。卜筮偕止,會言近止,征夫邇止!

[註釋]

①(dì):孤立的樣子。②(chǎn):破舊的樣子。

[譯文]

(39 / 80)
詩經

詩經

作者:孔子
型別:帝王小說
完結:
時間:2017-11-17 06:42

大家正在讀
相關內容

歌魔看書 | 當前時間:

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2026 歌魔看書 All Rights Reserved.
(臺灣版)

聯絡途徑:mail